Blog

Magnitud/e // FotoFest // January 31, 2013

Hey Gente, please check this out . . . 

www.fotofest.org

www.fotofest.org

Thursday, January 31 - 6-9pm

Fotofest - 1113 Vine Street Houston TX 77023

A Literary Event Presented in Conjunction with the FotoFest Exhibition Crónicas

Magnitud/e is one of the major programs for FotoFest’s new original multi-media exhibition "Crónicas," showcasing seven contemporary Mexican visual artists who are interpreting, rather than documenting, the violence of the Mexican drug war.

This bilingual poetry event features three acclaimed poets from Northern Mexico and two from the Houston area. The work of each of these poets creates a dialogue around the on-going violence in Mexico using a variety of techniques from appropriation to translation, from slam poetry to post-conceptual writing.

+

Un evento literario presentado en conjunto con Crónicas, una exposición de Fotofest

Magnitud/e es uno de los programas principales que forman parte de la nueva exposición multimedia de FotoFest, Crónicas. Esta exposición muestra el trabajo de siete artistas visuales contemporáneos de México, quienes interpretan, no solo documentan, la violencia provocada por la guerra contra las drogas en México.

Este evento de poesía bilingüe  muestra el trabajo de tres poetas reconocidos del norte de México y dos poetas de Houston. El trabajo de estos poetas crea un dialogo acerca de la violencia en México usando una variedad de técnicas desde apropiación hasta traducciones, de poesía slam hasta escritura post-conceptual.

(El resto de la versión en español sigue abajo.)

+

FEATURED POETS:

Marco Antonio Huerta (Cd. Victoria, Mexico) - Translated by John Pluecker

Lupe Méndez (Houston)

John Pluecker (Houston)

Minerva Reynosa (Monterrey, Mexico) - Translated by Stalina Villarreal

Sara Uribe (Cd. Victoria, Mexico) - Translated by John Pluecker

Magnitud/e is co-sponsored with Make.Play.Speak and John Pluecker.

Special support Nuestra Palabra. This event is supported by a grant from Poets & Writers, Inc.

BIOS OF WRITERS:

Marco Antonio Huerta is a Mexican translator and post-conceptual poet, currently living in Ciudad Victoria, Tamaulipas. During the summer of 2009 he decided to kill his own lyrical self. Part of his work has been published in the first international Conceptual Writing Journal Crux Desperationis 1, Luvina, and in Public Interest (LACE) in the Not Content section. His book Magnitud/e (2012), in coauthorship with Sara Uribe, was recently translated to English by John Pluecker. His tweets can be read at @moteltampico.

Lupe Mendez is a poet and educator (Galveston, Guadalajara, Houston), who works with Nuestra Palabra: Latino Writers Having Their Say, the Word Around Poetry Tour and the Brazilian Arts Foundation to establish workshops and free poetry events. Lupe’s recent work is now part of Norton's newest anthology Sudden Fiction Latino: Short-Short Stories From The United States and Latin America, Flash (University of Chester, England) the international forum for flash fiction, and Huizache, the magazine of Latino literature. Lupe is hard at work on an MFA through the University of Texas at El Paso.

John Pluecker is a writer, interpreter, translator and co-founder of the language justice and literary experimentation collaborative Antena.His texts have appeared in journals in the U.S. and Mexico, including The Volta, Mandorla, Aufgabe, eleven eleven, Third Text and Animal Shelter, among others. He has translated numerous books from the Spanish, including most recently Tijuana Dreaming: Life and Art at the Global Border (Duke University Press, 2012). More info at his blog johnpluecker.blogspot.com.

Sara Uribe is a poet, originally from Querétaro, living in Tamaulipas since 1996. She has received numerous awards and grants including the FONCA and PEDCA grants from the Mexican government. She has published "Lo que no imaginas" (2005), "Palabras más palabras menos" (2006), "Nunca quise detener el tiempo" (2008) y "Goliat" (2009), among other books. She recently published the hybrid book Antígona González with Editorial Sur + in Mexico City. Her poems have appeared in periodicals and anthologies in Mexico, Peru, Spain, Canada and the United States.

Minerva Reynosa is a poet and essayist from Monterrey, Mexico. She has recently published Fotogramas de mi corazón conceptual absolutamente ciego (Consejo Estatal para la Cultura y las Artes/El Tucán de Virginia, 2012) and Atardecer en los suburbios (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes/Universidad Autónoma de Nuevo León, 2011). She has participated in literary festivals in Mexico and abroad; her work has been translated into German, French, Russian, Swedish, and English. She has a blog with Benjamín Moreno that contains visual, technological and textual experiments: BENERVA: http://benerva.tumblr.com/

+++

Poetas presentados:

Marco Antonio Huerta (Cd. Victoria, México) - Traducido por John Pluecker

Lupe Méndez (Houston)

John Pluecker (Houston)

Minerva Reynosa (Monterrey, México) - Traducido por Stalina Villarreal

Sara Uribe (Cd. Victoria, México) - Traducido por John Pluecker

Magnitud/e es copatrocinado por Make.Play.Speak y John Pluecker.

Apoyo especial de Nuestra Palabra. Este evento es patrocinado por Poets & Writers, Inc.

Sobre los poetas:
Marco Antonio Huerta es un traductor y poeta post-conceptual de México, vive actualmente en Ciudad Victoria, Tamaulipas. Marco Antonio ganó el Premio de Poesía del Noreste 2005. Es el autor de tres colecciones de poesía: La semana milagrosa (Conarte, 2006); Golden Boy (Letras de Pasto Verde, 2009); y Hay un jardín (Tierra Adentro, 2009). Durante el verano de 2009 Marco Antonio asesinó a su 'yo' lírico.Sus textos han aparecido en antologías y publicaciones periódicas de México, España, Uruguay y Estados Unidos. Ha participado en foros de escritura experimental como “Not Content”, curado por Vanessa Place y Teresa Carmody (Los Ángeles, California, 2010), en el foro “Los límites del lenguaje” (Monterrey, NL, 2012) y en el “& Now Festival” (París, 2012). Tuitea desde http://twitter.com/moteltampico

Lupe Mendez es un poeta y educador (Galveston, Guadalajara, Houston). Lupe trabaja para las organizaciones Nuestra Palabra: Latino Writers Having Their Say, Word Around Poetry Tour y Brazilian Arts Foundation ayudando a organizar talleres de poesía y eventos de poesía gratuitos. El trabajo reciente de Lupe es parte de la nueva antología de Norton Suden Fiction Latino: Short-Short Stories From The Unites States and Latin America (University of Chester, England), Flash, The International Forum for Flash Fiction, y Huizache-the magazine of Latino literature. Lupe esta hacienda una maestría en la Universidad de Texas en El Paso.

John Pluecker es un escritor, interprete, traductor y cofundador del grupo Antena, un grupo de colaboración por la justicia literaria. Sus textos han sido publicados en periódicos de los Estados Unidos y de México, incluyendo The Volta, Mandorla, Aufgabe, eleneleven, Third Text y Animal Shelter, entre otros. Ha traducido numerosos libros del español al inglés, recientemente tradujo “Tijuana Dreaming: Life and Art at the Global Border” (Duke University Press, 2012). Para más información visitar su blog johnpluecker.blogspot.com

Sara Uribe es una poeta, originaria de Querétaro, desde 1996 radica en Tamaulipas. Sara ha recibido varios premios y becas, incluyendo las becas FONCA y PEDCA otorgadas por el gobierno Mexicano. Ha publicado: Lo que no imaginas (CONARTE, 2005); Palabras más palabras menos (IMAC, 2006); Nunca quise detener el tiempo (ITCA, 2008); Goliat (Letras de pasto verde, 2009); Magnitud –en coautoría con Marco Antonio Huerta– (Gusanos de la nada, 2012); Antígona González (Sur+, 2012) y Siam (FETA, 2012). Poemas suyos han aparecido en publicaciones periódicas y antologías de México, Perú, España, Canadá y Estados Unidos.

Minerva Reynosa es una poeta y ensayista de Monterrey, México. Minerva publicó recientemente Fotograma de mi corazón conceptual absolutamente ciego (Consejo Estatal para la Cultura y las Artes / El Tucán de Virginia, 2012) y Atardecer en los suburbios (Fondo Nacional para la Cultura y las Artes/Universidad Autónoma de Nuevo León, 2011). Minerva ha participado en festivales literarios en México y otros países, su trabajo ha sido traducido al alemán, francés, ruso, sueco e ingles. Minerva escribe en varios blogs, entre ellos esta http://ladoncelladilatada.blogspot.com/

Animo, gente, but say a prayer too!

15 DECEMBER, 2012

Hey Gente,

I want to play catch-up with you, fill you in all the writing, poetry, project stuff happening lately and from the last year, but my heart is a bit heavy. Just read, or watch your news.

I won't get political, nor too sentimental, but what I will do is keep a chin up in honor of those children and those educators who lost their lives in Newtown, CT and anywhere in the world.

I post this poem in Facebook just a few minutes ago, so I thought I would do the same here:

I Teach
I wrote until
the chalkboard
became
clear and white,
until
textbooks
became
laptops,
lockers unfolded
out of cabinets,
no tiza dust,
but erasable markers,
shinny boards that I
close my eyes in front of.
I  hold my breathe right
before the first bell rings,
and every morning

I run all sorts of thoughts
and I know.
I  teach because the money
is a hot meal, nothing more,
I teach because I can see

myself

in their faces,

desperate,

I teach because they want to be here,

I teach because they hate being here

and there’s no place else.

I teach because I let them feel

at home

and sometimes the kids,

they ask if they can spend

the night in the classroom.

I smile.

I provide cots for the ones

that can’t sleep at home; with

a pillow and matching sheets.

I’m a taxi service when it gets too late.

I’m a social worker when the school nurse

forgets the hearing aid paperwork . . .

I teach because the world

does not provide for an

A,B,C,D bubble life.

I teach because I hated teachers

and I am sick of hating them.

I teach to be humble.

I teach because I want them

to remember their own fathers

and quit slipping and calling me “Apa”.

Sometimes they hug me afterwards.

I teach for the laughter. I see the tears

and I can recognize

the hearts of children,

at least today.

Today is the only thing I control.

So,

I will:

ice a few busted lips,

glue a shoe sole,

fix a spiral notebook,

contain a seizure,

collect twelve love notes

and correct the spelling,

organize three games of

kickball, soccer and

red light/green light,

make the boys shake

after a fair fight,

dig in the closet for extra

clothes after someone’s accident,

make a rainbow and speak of magical

refractions and sunlight,

and the kids, yeah, they

will only hear me say

rainbow, blah, blah, blah

magical blah, blah, blah, light,

use diplomacy while playing UNO,

introduce deodorant,

provide at least four lunches,

repair two sets of  glasses,

burn all the paperwork,

defend a child from a drunk parent,

stop a bus with a single hand,

control the weather with

my imagination,

bridge a nose bleed,

wish, then, shake the shit

out of that hooker/momma

when I need her Gustavo

in my Math tutorials,

make all the kids live to read,

convince eight pairs of parents

from Lantern Village that “camping”

is good for their hijitos

and

combat a system that wants

to swallow my kids whole.

I save children everyday,

every time I open my door.

So tell me,

just what the hell do you do?

© 2010 Lupe Mendez 

If you have children, hug them tighter. If you talk to your kid's teacher, thank them. If you are friends with a teacher, tell them they are doing a good job. Its an amazing profession. Then call home and talk to your loved ones.